Messages les plus consultés

vendredi 3 février 2012

Train de vie poétique

Train de vie poétique



Longtemps j’ai voyagé sur les lignes,

J’ai pleuré bien souvent d’une foi,

Le sourire au travers des verres,

Des verres cathodiques,

Je suis ce poète sorti de l’ombre.



Vous êtes mes amis (e),

Poètes outres-mers,

Ensembles sur des lignes,

De proses pour nous réconforter,

Ensemble sur des messages poétiques.



Je ne suis plus ici,

Ma maison est ailleurs,

Chez vous pour écrire,

Nos traditions, nos modes,

Je suis le poète du monde.



Le monde m’attend dans mes mots,

Une liberté derrière vos barreaux,

Embrigader de politique étouffé de loi,

Je viens vers vous poètes prisonnier,

Derrières des langues de proses.



Je ne suis pas libre de vous,

Juste un message conciliateur à de politiques,

Un monde nous à enfermer par des frontières,

Sans mots, par des blessures dans le sang,

Je suis votre poète outre-mer, notre langue.



Je fais de mon mieux à vous écrire mes poètes,

Les traductions des mots en chantant ma liberté,

Un jour, nous nous rencontrerons dans un ciel clair,

Dans un train, nous danserons ensemble à Dieu,

Les âmes à la liberté de prose.



(Ce poème sera traduit en langue anglaise pour mes amis (e) poètes outres-mers du web)



NICOLLE Edmond le 4.02.2012

http://poemesauxtraversdutemps.blogspot.com/









Lifestyle poetic

I traveled on long lines,
I cried often a faith,
Smile through the glass,
Glasses cathode
I am the poet out of the shadows.

You are my friends (e),
Poets skins-seas,
Sets on lines,
Of prose to comfort us,
Together on poetic messages.

I am no longer here,
My house is also
Home to write,
Our traditions, our ways,
I am the poet of the world.

The world is waiting for me in my words,
Your freedom behind bars,
Indoctrinate policy stifled law,
I come to you poets prisoner
Behind the language of prose.

I am not free of you,
Just a conciliatory message to policy,
A world in us enclose by boundaries,
Without words, by injuries in the blood,
I am your poet overseas, our language.

I do my best to write you my poets,
The translations of the words while singing my freedom,
One day we will meet in a clear sky,
In a train, we will dance together to God,
Souls to freedom of prose.

(This poem is translated into English for my friends (e) poets skins-seas of the web)

NICOLLE Edmond on 02/04/2012
http://poemesauxtraversdutemps.blogspot.com/








Aucun commentaire: