Le temps devenu des
silences
Mes pas sur les
sentiers de liberté,
Loin du monde je pars
à des silences,
Quelques regards se
croisent en chemin.
Un sourire de
délivrance à cette vie,
Le temps devenu des
silences.
Souffle un alizé
tempéré.
Modifié, mon corps en
désirs autres,
Mon regard alternant
mes souvenirs,
Un instant
d’égarement furtif,
Le temps devenu des
silences.
Il me reste cette
alliance despotique.
La peur d’un songe détruisant
ma vie,
Un chemin d’égarement
me faisant perdre une raison,
Cherchant un son qui
m’en détournerait encore,
Le temps devenu des
silences.
Dès l’aurore, une
encre se plaquant,
Sans savoir le
pourquoi du destin encore,
Je feuillasse
quelques lignes imprécises.
Une encre sur une
feuille vierge du temps,
Le temps devenu des
silences.
Je m’égare à cet
instant loin de vous.
Le temps m’appelle
sans savoir le résultat.
Juste une définition
d’un oracle qui passent,
Vous me souriez, je
vous donne en échange le mien.
Le temps devenu des
silences.
Edmond NICOLLE
Le 10.08.2018
Auteur est créateur de poésies
depuis 1973
Texte n° 2707
https://youtu.be/MPTVL_t3eZA
Time become silences
My steps on the paths of freedom,
Far from the world I go to silence,
A few looks meet on the way.
A smile of deliverance to this life,
The time become silences.
Breathes a moderate trade wind.
Modified, my body in other desires,
My eyes alternating my memories,
A moment of stealthy misguidance,
The time become silences.
I still have this despotic alliance.
The fear of a dream destroying my life,
A way of bewilderment making me lose a reason,
Seeking a sound that would divert me again,
The time become silences.
At dawn, an ink plating,
Without knowing the reason of destiny again,
I leafed through a few imprecise lines.
An ink on a blank sheet of time,
The time become silences.
I am going astray at this moment far from you.
Time calls me without knowing the result.
Just a definition of an oracle passing,
You smile at me, I give you in return mine.
The time become silences.
Edmond NICOLLE
The 10.08.2018
Author is creator of poems since 1973
Text No. 2707
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire